当前位置:南柯一梦>武侠修真>催泪系导演> 第一千二百二十三章 鲁冰花=路边花
阅读设置 (推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

第一千二百二十三章 鲁冰花=路边花(2 / 3)

明明是一部小成本电影,可是结果,却是愣是打招呼的都超过之前拍的那些个大制作了。

其实倒是李易自己想差了。

大制作,那肯定是要用到老演员,演技派,明星等等,一般人咖位不够,也自然而然招呼都不好打。

可是小成本的话就不一样了,港片也有找宝岛演员来演的嘛,凭什么宝岛故事就不能港岛演员来演了?

不止如此,内地的一些和李易合作过的,也都是通过各个渠道来打招呼。

《鲁冰花》需要的演员其实不少,但是主要演员却真不多。

李易原来的想法的确是想用宝岛的演员,毕竟,这是根据真实故事改编的,有着独特的地方特色,找本土演员来演,会更合适一点。

可是架不住消息传出来之后,打招呼的人太多了。

而宝岛那边,郭同生也被挖了出来,打招呼的人多不胜数,让郭同生这段时间,听到电话铃声都有点怕了。

毕竟,他可是知道,虽然故事是他提供的,可是李易能看的上,那已经是他的荣幸了,真要是蹬鼻子上脸,还想决定演员的归属,那就太不识相了。

郭同生这么多年下来,能经营一家规模不小的连锁培训机构,也不是傻子,自然不会真的去开那个口。

可是架不住打招呼的人,李易可以不在乎,他却不能真的不在乎,毕竟,他是宝岛人,很多打招呼的人,却也有他无法拒绝的。

《鲁冰花》的前期筹备,除了演员选角之外,还是相当的顺利的。

毕竟,李易的名声在外,可以说他决定拍《鲁冰花》这部电影开始,水城乡这个地方,就已经被改变了命运。

宝岛水城乡,《鲁冰花》拍摄就放在这里。

演员的选择方面,李易最终还是选择了宝岛本土的演员。

没办法,主要是在于,不同的地方有着不同的乡土文化。

首先是语言,虽然说宝岛也是讲华语,可是口音却有着很强烈的地方味道,或许有人会说,宝岛人的口音和胡建差不多,但是实际上,对比之后会发现,真的差了很多。

当然,李易也想过,如果改编成内地的背景,但是最终却是作罢,因为改过之后,怎么都觉得味道不对。

其实这也是有原因的,如果没有郭同生提供的故事,那么或许李易可以随便改,但是当有了原型故事之后,李易再去改,总会觉得差了点意思。

而口音方面,宝岛演员经常会被人诟病的地方口音,在这部电影里面,却反而成了优势。

李易试镜过几个演员,有来自港岛的,也有来自内地的,但是结果,都是一样,口音方面有很大的问题。

这里的最大的问题在于,李易拍摄的这部电影,是没有“外来人”的电影,故事就发生在水城乡这里,唯一的一个“外人”郭老师,也是宝岛人。

所以,他们讲话的方式,口音,等等,是需要统一的。

而如果是插入其他的演员,那么就会有一种割裂的感觉。

电影是讲究整体感的,或许有些电影,因为横跨多个地区,多个国家,所以会出现不同的语言,不同的口音,是合理的,但是在这里却不行。

终究李易还是放弃了对原版进行大改的想法。

因为先入为主也好,其他的也罢,终究还是原版的最对味,而且原版的影片拍摄的其实不错,所以,李易也就没有再做其他的尝试。

这本就是属于宝岛水城乡的故事,那么自然还是由这里的人来演绎才是最自然的。

其实电影《鲁冰花》,大家第一反应就是电影里面展现出来的花,就是鲁冰花,但是实际上并不是。

李易也是查询过许多资料之后,才愕然反应过来。

《鲁冰花》电影里面的花,其实不是学名叫“鲁冰花”的花,而是一种长在茶树下的花,死后肥沃了土地,让茶树开得更加茂盛。

是闽南语路边花的意思,是创作者为艺术性所以改成了鲁冰花。

所以,当看原版的电影的时候,看到里面的小黄花,很多人可能都会误以为这就是鲁冰花,但是实际上,这和鲁冰花完全是两种花。

当然,这种路边花,在宝岛本地,的确被称作是“鲁冰花”,是宝岛山地的茶农在种植茶叶,特别是宝岛特有的高山云雾茶时,需要在茶山周边、甚至是茶叶植株的附近就辅助的种上“鲁冰花”这种植物,原因是这种植物据说可以帮助茶叶健康生长,并且可以让茶叶具有芳香甜美的作用。

而这种习惯依然被保留了下来。

在这里的茶园里面,李易就能够看到一大片这样的被称作“鲁冰花”的小黄花!

不过,仔细想想,其实也能明白,这种花之所以被誉为是“母亲花”不是没有道理的。

原因就在于,这种花春天开花,芬芳满株,等到缤纷凋谢,散落的花叶虽然混入尘泥,却是在

上一页 目录 +书签 下一页